BEGIN:VCALENDAR
VERSION:2.0
PRODID:-//Talks.cam//talks.cam.ac.uk//
X-WR-CALNAME:Talks.cam
BEGIN:VEVENT
SUMMARY:Translating the Deaf Self: Translanguaging\, interpreting &amp\; i
 dentities of deaf signers at work - Jemina Napier (Heriot-Watt University\
 , Edinburgh)
DTSTART:20210617T153000Z
DTEND:20210617T170000Z
UID:TALK160501@talks.cam.ac.uk
CONTACT:Tim Laméris
DESCRIPTION:"REGISTER HERE":https://forms.gle/PnyrnLjX4NAKnRMBA\n\n*ABSTRA
 CT*\n\nDeaf people’s lives are often predicated on working with interpre
 ters. When working with interpreters the self is mediated on an everyday b
 asis and is a long-term state of being. Identity becomes known and perform
 ed through the interpreted self in many interactions\, especially in the w
 orkplace. (Hearing) others’ experience of deaf signers\, largely formed 
 indirectly through the use of interpreters\, is rarely understood as inter
 cultural. Interactional\, situational and performative understandings of D
 eaf culture(s) have been explored (e.g.\, Ladd\, 2003). However\, the infl
 uence of the translated state of being as a constant in deaf people’s li
 ves has not been considered as a component of cultural identity nor cultur
 al formation.\n\nThis project sought to explore the following questions:\n
 \n(1) How is translation/interpreting constitutive of Deaf culture(s) in t
 heir formation\, projection and transformation?\n\n(2) What is the impact 
 of consistently experiencing existence to others as a translated (interpre
 ted) self on identity\, achievement and well being?\n\nThere were several 
 components and studies but this presentation will discuss findings from in
 terviews with deaf signers who draw upon their linguistic repertoires and 
 adopt bimodal translanguaging strategies in their work to assert or mainta
 in their deaf-and-professional identities\, including bypassing their repr
 esentation through interpreters. This group we refer to as ‘Deaf Context
 ual Speakers’ (DCS). The DCS revealed the tensions experienced as deaf s
 igners in reinforcing\, contravening or perpetuating language ideologies\,
  with respect to assumptions that hearing people make about deaf people\, 
 their language use and the status of sign language\; as well as the percep
 tions of other deaf signers about their translanguaging choices.\n\nThis p
 roject was funded through the AHRC Translating Cultures theme and was cond
 ucted collaboratively with Alys Young & Rosemary Oram from the Social Rese
 arch with Deaf People Group\, University of Manchester\, and Robert Skinne
 r (CTISS)
LOCATION:Online
END:VEVENT
END:VCALENDAR
