Back from the future : The second chance in the past of aller + infinitive
- đ€ Speaker: Dr Emmanuelle Labeau, Aston University
- đ Date & Time: Thursday 05 November 2009, 18:00 - 19:15
- đ Venue: Henry Cavendish Room, Peterhouse
Abstract
Typological studies (Bybee et al. 1994, Dahl 2000, Bourdin 2008 among many others) have shown a tendency for spatial elements (such as movement verbs) to grammaticalise into temporal expressions. The periphrasis made of aller + infinitive has been very productive in Romance languages. If in French, Spanish or Portuguese, it refers to future, it refers to a simple past in Catalan.
fr. : je vais aller au cinéma esp. : voy a ir al cine pt. Vou ira o cine cat. : vaig anar al cine
The same structure seems therefore to have grammaticalised in diverging and even diametrically opposite ways in different Romance languages. BarcelĂł & Bres (2005:168) indicate that, In French, « vers le XVI Ăšme siĂšcle, [âŠ] la pĂ©riphrase a briĂšvement fonctionnĂ© comme un temps du passĂ© (alors mĂȘme que lâemploi comme temps du futur Ă©mergeait) » :
(1) Sur ces propos, firent leur accord et, en regardant le lieu le plus propre pour faire cette belle Ćuvre, elle va dire quâelle nâen savait point de meilleure ni plus loin de tout soupçon, quâune petite maison qui Ă©tait dedans le parc, oĂč il y avait chambre et lit tout Ă propos. (Marguerite de Navarre, LâHeptamĂ©ron)
The future value took over so much so that Damourette & Pichon (1911-1936 :117) claimed the past value had disappeared » :
Un second tour, encore plus aberrant, nâa plus, que nous sachions, aucune position en pays dâOui. Nous voulons parler de lâexpression dâun passĂ© au moyen de lâauxiliaire aller, suivi de lâinfinitif. Ce tour a eu une grande fortune dans le provençal ancien et le catalan [âŠ] En français, on nâen trouve que des traces, notamment du XIVe au XVIe siĂšcles . Ex. : [âŠ] Adoncques sâarrĂȘtĂšrent le conte et Raimondin soubz un grand arbre ; lors va dire le conte Ă Raimondin : [âŠ]. Et Raimondin va lui dire : Sire, ce quâil vous plaira.
That allegedly extinct use is nonetheless alive and kicking in Contemporary French. Larreya (2005:349)notes that it is « trĂšs courant dans les rĂ©cits â en particulier dans les rĂ©cits oraux » and it is also found in newspaper language as shown by this except from an obituary for Loulou GastĂ© ( Le Monde 1995):
(2) Celle-ci se dĂ©roule aux Editions Micro, oĂč il a un bureau. SĂ©duit par la jeune interprĂšte, il commence Ă lui Ă©crire des chansons sur mesure et leur complicitĂ© va mettre cinq ans Ă se transformer en amour. Au dĂ©but de leur rencontre, Loulou est neurasthĂ©nique parce quâil vient de divorcer et la future Line, exclusivement prĂ©occupĂ©e par son mĂ©tier, ne songe Ă rien dâautre. Line et Loulou vont rattraper le temps perdu et crĂ©er ensemble un millier de petites chansons dont la plupart sont devenues immortelles. JusquâĂ ces derniers mois, il ne va pas se passer une journĂ©e sans que Loulou sâempare de sa guitare pour crĂ©er un refrain.
Would we be witnessing a linguistic resurrection? In this talk, we shall try to explain how the phrase aller + infinitive is able to function today both in the future where it has obtained the status of tense as futur proche or périphrastique, and in the past. Our reflection will be supported by a personal corpus of authentic examples.
Références
BarcelĂł, G.J. & Bres, J. (2005) Les temps de lâindicatif en français. Paris: Ophrys. Bourdin, P. (2008) âOn the grammaticalization of âcomeâ and âgoâ into markers of textual connectivityâ in LĂłpez-Cousa, M.J. (ed) Rethinking grammaticalization: New Perspectives. Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins, pp.37-59. Bres, J. & Labeau, E. (2009) De lâespace au temps: des verbes de mouvement aller et venir Ă leur grammaticalisation en français, communication Ă la conference annuelle de lâAFLS, NeuchĂątel, 3-5 septembre 2009. Bybee, J., Perkins, R. & Pagliuca, W. (1994) The Evolution of Grammar : Tense, Aspect, and Modality in the Languages of the World. Chicago / London : The University of Chicago Press. Dahl, Ă. (ed.) (2000) Tense and Aspect in the Languages of Europe. Berlin / New York : Mouton de Gruyter. Damourette, J. & Pichon, J. (1911-1936) Des mots Ă la pensĂ©e: Essai de grammaire de la langue française (Tome 5). Paris: DâArtrey. Labeau, E. (2009) ‘Le PS, cher disparu de la rubrique nĂ©crologique?’ Journal of French Language Studies 19/1:61-86 Larreya. P. (2005) âSur les emplois de la pĂ©riphrase aller + infinitifâ, in Bat-Zeev Shyldkrot, H. & N. Le Querler (eds) Les pĂ©riphrases verbales. Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins, pp.337-360.
Series This talk is part of the French Linguistics Research Seminars series.
Included in Lists
- Cambridge Forum of Science and Humanities
- Cambridge Language Sciences
- Cambridge talks
- Chris Davis' list
- French Linguistics Research Seminars
- Guy Emerson's list
- Henry Cavendish Room, Peterhouse
Note: Ex-directory lists are not shown.
![[Talks.cam]](/static/images/talkslogosmall.gif)

Dr Emmanuelle Labeau, Aston University
Thursday 05 November 2009, 18:00-19:15